문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 어반 딕셔너리 (문단 편집) == 현실 == >A place formerly used to find out about slang, and now a place that teens with no life use as a burn book to whine about celebrities, their friends, etc, let out their sexual frustrations, show off their racist/sexist/homophobic/anti-(insert religion here) opinions, troll, and babble about things they know nothing about. >한때 속어의 의미를 알아보는 데 쓰이던 사이트였으나 이젠 인생따윈 내버린 십대들이 유명인이나 친구 등에 대해 징징대며 성적 좌절감을 싸지르는 곳이 되었으며, 각종 인종 차별/성차별/[[호모포비아]]/반종교적 의견을 던져놓고 분탕질을 벌이며 본인들이 제대로 알지도 못하는 것에 대한 헛소리를 등을 채워 넣는 뒷담화 장소가 되었다. >---- >2016년 11월 20일 기준 'Urban Dictionary'의 Top definition, 2021년 5월 1일 기준 35번째 정의 속어를 설명하기 위해 만들어진 사이트라서 그런 건지 아니면 그냥 [[급식충]]들이 몰려와서 판을 엎어버린 건지 해괴하고 무례한 항목이 난무한다. 단어 등록에 대한 제한이 없어서 [[릴 펌]], [[칸예 웨스트]] 같은 래퍼들, [[베컴]] 등 스포츠 스타들, [[킴 카다시안]] 등 셀럽들, 심지어는 David나 Amy같은 일반인 이름들까지 정의되어 있고 ~~이쯤되면 페이스북이랑 다를 게 없다~~, [[대물]]이라느니 사려 깊고 예쁘다느니 자뻑끼 넘치는 내용이 대부분이다. 외부 사이트에서 좌표 찍고 추천을 퍼부어 탑데를 바꿔버리는 일도 일어나는 걸 보면 그냥 통제할 생각이 없는 것 같다. 다행히 추천/반대 시스템이 있으므로 트롤링인지 진짜인지 대충은 판단할 수 있다. 영미권 밖의 속어도 등록할 수 있지만 기본적으로 영어권 사이트다 보니 비영미권 유저가 적어 Top definition이 쉽게 왔다갔다한다. [[돼지]]를 뜻하는 독일어 Schwein 같은 경우를 보면 진짜 독일어 표현을 제치고 뭔 이상한 표현이 탑데를 먹었지만, 현재는 원래 뜻으로 바뀌었다. [[K-POP]]의 영향으로 [[한국어]]로 된 항목이 종종 보이지만 내용은 영어로 설명되어 있는 편. 2019년 6월 17일 인기순위 기준 엔시티의 재현이 높은 순위를 기록하고 있으며, 아래에 사생팬도 올라와있다. 다른 kpop 관련 단어들도 많을 것으로 예상된다. [[가즈아]]도 [[https://www.urbandictionary.com/define.php?term=gazua|있다.]] ~~작성자가 영어 실력에 자신이 없었는지~~ [[http://www.urbandictionary.com/define.php?term=%EC%95%B1%EB%93%B1%EC%9D%B4|내용까지 한글만 있는 문서]]도 존재한다. 여기서 단어는 [[앱등이]]. [[Rooster Teeth]]의 팟캐스트 중 하나인 On the spot은 어반 딕셔너리의 단어만 보고 의미를 추측하는 게임을 하는데 게스트들이 한 추측 중 그럴듯한 또는 재밌는 정의가 팬들에 의해 탑 데피니션에 올라가는 경우도 자주 있다. 가끔 [[네이버 사전|네이버 영어사전]]에도 검색된다. 네이버 영어사전에 검색한 단어가 없거나 검색결과가 부족하다면 자체적으로 영어권 사전 사이트도 검색하기 때문인 듯 하다. 예를 들면 "SCORE!!!"[* 뜻은 성관계를 하다(...)이다. 뭐 틀린 용례는 아니다만, 뉘앙스상 '성관계를 하다' 따위의 점잖은 표현이 아니라 '나 박았음!' 정도의 레벨이니 영미권 친구들 앞에서 써먹고 싶다면 잘 생각하고 쓰자.]를 검색하면 어반 딕셔너리에서의 검색결과가 나온다. 참고로 [[fuck]]을 검색하면 가장 유명한 정의가 아주 병맛스럽고 재밌다. [* The only fucking word that can be put everyfuckingwhere and still fucking make fucking sense. 뜻은 순화하면 "[[좆|ㅈ]]처럼 어디든지 [[좆|ㅈ]]같이 붙여놔도 [[좆|ㅈ]]스럽게 말이 되는 오직 하나뿐인 [[좆|ㅈ]]같은 단어"이다.] [[idk]]의 정의도 의미심장한데, 실제로 무슨 뜻인지 아무도 모르는 미스터리한 약어[* A mysterious abbreviation. No one actually seems to know what it means.] 라고 한다... > A: What does IDK mean? > B: I don't know > > A: IDK가 대체 무슨 뜻이야? > B: 나도 몰라[* 대답인 "I don't know" 의 약어가 바로 [[idk|IDK]]다.] 심지어 몇몇 음식 문서에 음식이 아닌 비하적 말이 있어서 미국의 만찬 대접 관련 문제가 된 적이 있었다. 미국과 한미정상회담을 할 때 이 [[크랩 케이크|음식]]이 나오자 월간조선에서 온라인 커뮤니티의 네티즌발 의혹을 전하면서, [[https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Crab%20Cake|해당 문서]]의 뜻풀이를 하면서 국빈 만찬의 의미에 대해 잠깐 설왕설래가 있었다. 이때 몇몇 기사들 중 [[햄버거|버거]]도 [[https://www.ytn.co.kr/_ln/0101_202105271724538023|언급]]도 있었다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기